Gejala lingvo

El Neciklopedio
(Alidirektita el Gajela lingvo)
Jump to navigation Jump to search

"Ne timu tranĉilon, timu babilon"

~ Zamenhof pri gejoj
Unnamed.png

"Misintendimentos inter homines sovente es proque illes ha differente experientias, que face differente contextos pro rationar"

~ Interlingvaisto

Gajela lingvo estas geja lingvo parolata de gejoj en Gejolando. Ĝi estas parenca de kartvela lingvo kaj estis kreita de "Ligo de Samseksamaj Geesperantistoj" . "Gejala lingvo" ne simila al ido, malgraŭ la nomo.

Specimeno

De Levninger, der endnu ere tilbage af det gamle norske Tungemaal, maae ikke s?ges i Norges Kj?bsteder eller n?rliggende Egne, hvor Sproget ligesom S?derne ere danske; men inde i Landet, i Fjeldb?igderne, og overalt iblandt B?nder, som staae i liden eller ingen Forbindelse med Kj?bstederne. De ere altsaa ikke andet end, hvad de ogsaa almindeligen kaldes, et Bundemaal; men dette indbefatter en stor M?ngde betydningsfulde Udtrykke, og saa mange ?ldgamle danske Ord, som man nu savner i Sproget, at det -- om ikkun i denne Henseende -- fortjener vore Sprogelskeres Opm?rksomhed. Det adskiller sig fra de tvende andre nordiske Sprog, ei allene ved et rigt Forraad af egne Ord, en egen Udtale og egne Vendinger, men endog ved en egen Forbindelse af Ordene eller Syntax; saa at man kan sige, det ikkun har manglet Dyrkning ved Skrivter, for at blive et selvst?ndigt Sprog ligesaa vel som hine. Imidlertid har det i flere Henseender mere tilf?lles med det svenske end med det danske Sprog; hvilket forekommer mig m?rkv?rdigt, da Norge i mere end 300 Aar har v?ret forenet med Danmark, og de norske B?nder have havt saa mange danske M?nd imellem dem, is?r Pr?ster (som de eiheller altid have forstaaet), og have endog maattet behjelpe sig med danske B?ger. Som Aarsag til denne vedvarende Ulighed i den norske og danske Mundart maa man ansee begge Landes betydelige Frastand og forskjellige Beskaffenhed, begge Folks forskjellige S?der og Skikke; men i S?rdeleshed den udm?rkede Nationalstolthed og Selvst?ndighed, som er de norske B?nbder saa egen, og som nok bestandigen vil udm?rke dem fra de danske.

Utilaj frazoj

  • Slúton! Saluton!
  • Bonbhénon! Bonvenon!
  • Cel fiártas bhí? Kiel vi fartas?
  • Fiártas mí cun bóno. Mi fartas bone.
  • Co as ónmo bhía? Kio estas via nomo?
  • As ónmo mía... Mia nomo estas...
  • Bhénas de Esperantúdho mí. Mi venas de Esperantujo.
  • As Esperantísto mí. Estas mi Esperantisto.

pt:Dialeto Gay